Its like you read my mind! You appear to know a lot about this, like you wrote the book in it or something. I think that you could do with some pics to drive the message home a little bit, but instead of that, this is fantastic blog. A great read. I'll definitely be back.
Its like you read my mind! You appear to know a lot about this, like you wrote the book in it or something. I think that you could do with some pics to drive the message home a little bit, but instead of that, this is fantastic blog. A great read. I'll definitely be back.
>Tyler Chickering
II'm sorry.
I do not read English.
Japanese only.
Only to understand the meaning of the message was somehow using the Google translation.
Maybe, I think comments to "untold story behind the birth issue" Drifting.
At the time I did not have a blog.
There are no photo itself because it did not take a picture for that.
Thank you for reading.
>Tyler Chickeringさん
ごめんなさい。
私は英語が読めません。
日本語だけです。
グーグル翻訳を利用して何とかメッセージの意味だけは分かりました。
たぶん、「漂流号誕生秘話」へのコメントだと思います。
私は当時、ブログを持っていませんでした。
そのために写真を撮っていなかったので写真そのものが無いです。
読んでくださってありがとう。
以下、英語から日本語への翻訳
Below, translated from English to Japanese
あなたが私の心に読んで聞かせたそのその他! あなたのように、あなたはこれについての多くを知っているように見えます
それまたは何かに本を書きました。 あなたがメッセージを少し痛感させるために若干の写真があれば有難いと、私は思います、しかし、それの代わりに、これはそうです
素晴らしいブログ。 必読。 私は、確かに帰ります。